Çeviri Yaparken Kafama Takılanlar - Yardımınıza İhtiyacım Var
- shampuan
- Petabyte4

- Mesajlar: 8464
- Kayıt: 13 Tem 2018, 17:11
- Teşekkür etti: 200 kez
- Teşekkür edildi: 360 kez
Çeviri Yaparken Kafama Takılanlar - Yardımınıza İhtiyacım Var
Hemen konuya geliyorum.
Dil sayfasının içinde şöyle ifadeler var:
S&il
Ke&s
Kopya&la
Aralarda "ve" işareti var yani.
Bu ve işaretleri nedir, ne işe yarar? Öyle tahmin ediyorum ki program arayüzünde Alt tuşuna basınca Kopyala gibi görünmesini sağlamak yani kısayol tuşu vurgusu yapmak için olabilir.
Ancak şu anda yaklaşık 3000 satırlık bir dil dosyasını Türçe'ye çevirdim. İnanılmaz yorucuydu ve bittikten sonra arayüzdeki açılır menülerin çoğunda bu "&" işaretlerinin bazılarının göründüğünü farkettim. Göze rahatsızlık veriyordu. Örneğin:
&Tüm katmanları birleştir
&Histogram
gibi...
Ben de baktım bunlarla başa çıkamayacağım, tüm "ve" işaretlerini sildim ve belgeyi kaydettim. Şu anda görsel arayüzde hiçbir sorun yok ve çeviri de harika oldu. Ancak bunun zararı var mıdır?
Yardımcı olabilir misiniz? Konuyla ilgili hangi arama terimiyle arama yapıp bilgi alacağımı hiç bilmiyorum.
Dil sayfasının içinde şöyle ifadeler var:
S&il
Ke&s
Kopya&la
Aralarda "ve" işareti var yani.
Bu ve işaretleri nedir, ne işe yarar? Öyle tahmin ediyorum ki program arayüzünde Alt tuşuna basınca Kopyala gibi görünmesini sağlamak yani kısayol tuşu vurgusu yapmak için olabilir.
Ancak şu anda yaklaşık 3000 satırlık bir dil dosyasını Türçe'ye çevirdim. İnanılmaz yorucuydu ve bittikten sonra arayüzdeki açılır menülerin çoğunda bu "&" işaretlerinin bazılarının göründüğünü farkettim. Göze rahatsızlık veriyordu. Örneğin:
&Tüm katmanları birleştir
&Histogram
gibi...
Ben de baktım bunlarla başa çıkamayacağım, tüm "ve" işaretlerini sildim ve belgeyi kaydettim. Şu anda görsel arayüzde hiçbir sorun yok ve çeviri de harika oldu. Ancak bunun zararı var mıdır?
Yardımcı olabilir misiniz? Konuyla ilgili hangi arama terimiyle arama yapıp bilgi alacağımı hiç bilmiyorum.
- feuer
- Terabyte1

- Mesajlar: 3996
- Kayıt: 24 Eyl 2020, 01:33
- cinsiyet: Erkek
- Teşekkür etti: 124 kez
- Teşekkür edildi: 225 kez
Re: Çeviri Yaparken Kafama Takılanlar - Yardımınıza İhtiyacım Var
bazen bat dosyalarında echo kullanırken özel karakterler için escape karakter kullanmak gerekiyor ki çoğu zaman ^ kullanılıyor.
registry de bazı yolları gösterirken bu tarz farkllı karakterler kullanılıyor.
aynı mantık bir olaydır buda. Ancak vediğin örneklerden mantık kuramadım, mesela sadece türkçe karakter içeren kelime mi ya da, türkçe karakterden önce mi kullanılmalı.
registry de bazı yolları gösterirken bu tarz farkllı karakterler kullanılıyor.
aynı mantık bir olaydır buda. Ancak vediğin örneklerden mantık kuramadım, mesela sadece türkçe karakter içeren kelime mi ya da, türkçe karakterden önce mi kullanılmalı.
- shampuan
- Petabyte4

- Mesajlar: 8464
- Kayıt: 13 Tem 2018, 17:11
- Teşekkür etti: 200 kez
- Teşekkür edildi: 360 kez
Re: Çeviri Yaparken Kafama Takılanlar - Yardımınıza İhtiyacım Var
İngilizce orjinal dosyalarda bu "ve" işareti devamlı oluyor. Mantıksız şekilde kelimeyi bölecek şekilde hep aralarda oluyor genelde. Türkçe çevirisi yapımış programların dil dosyalarını incelediğim zaman Türk çevirmenlerin de bunları bozmadan aralarda kullanmaya devam ettiklerini görüyorum. Bu simgenin ne işe yaradığını hiç anlamış değilim. Son yaptığım çeviri dosyasından hepsini Find and Replace ile sildim. Programda herhangi bir hata olmamakla beraber cillop gibi çalışıyor görünüyor. Yapımcı firmaya email ile dil dosyasını gönderdim ama onlardan da bir haber gelmedi daha.
- velociraptor
- Yottabyte4

- Mesajlar: 53887
- Kayıt: 14 Mar 2006, 02:33
- cinsiyet: Erkek
- Teşekkür etti: 19689 kez
- Teşekkür edildi: 11953 kez
Re: Çeviri Yaparken Kafama Takılanlar - Yardımınıza İhtiyacım Var
İŞin en kötüsü adama dil dosyasını yolluyorsun cevap bile vermiyor Nirsof böyle biri , Aman rakip olurlar , gıcık olup 5-6 farklı emailden yolladım herif inadına eklemedi (Emaili açmamıştır demeyin tracjker kullanmıştım), bende bir küfür salladım daha da ona tek satır çeviri yapmam hatta artık hem rakip hem düşmanım çünkü Dns jumperi taklit etmişti. 
- shampuan
- Petabyte4

- Mesajlar: 8464
- Kayıt: 13 Tem 2018, 17:11
- Teşekkür etti: 200 kez
- Teşekkür edildi: 360 kez
Re: Çeviri Yaparken Kafama Takılanlar - Yardımınıza İhtiyacım Var
Daha önce çeviren: sordum.net yazdım aman reklam olur diye çeviriyi eklemedi dediğin nirsoft değil miydi? 
- feuer
- Terabyte1

- Mesajlar: 3996
- Kayıt: 24 Eyl 2020, 01:33
- cinsiyet: Erkek
- Teşekkür etti: 124 kez
- Teşekkür edildi: 225 kez
Re: Çeviri Yaparken Kafama Takılanlar - Yardımınıza İhtiyacım Var
velociraptor yazdı: 24 Tem 2021, 19:54 İŞin en kötüsü adama dil dosyasını yolluyorsun cevap bile vermiyor Nirsof böyle biri , Aman rakip olurlar , gıcık olup 5-6 farklı emailden yolladım herif inadına eklemedi (Emaili açmamıştır demeyin tracjker kullanmıştım), bende bir küfür salladım daha da ona tek satır çeviri yapmam hatta artık hem rakip hem düşmanım çünkü Dns jumperi taklit etmişti.![]()
- velociraptor
- Yottabyte4

- Mesajlar: 53887
- Kayıt: 14 Mar 2006, 02:33
- cinsiyet: Erkek
- Teşekkür etti: 19689 kez
- Teşekkür edildi: 11953 kez
Re: Çeviri Yaparken Kafama Takılanlar - Yardımınıza İhtiyacım Var
Aynen , Nirsofta gıcık oldumya Lanetlendi artık o 
- feuer
- Terabyte1

- Mesajlar: 3996
- Kayıt: 24 Eyl 2020, 01:33
- cinsiyet: Erkek
- Teşekkür etti: 124 kez
- Teşekkür edildi: 225 kez
Re: Çeviri Yaparken Kafama Takılanlar - Yardımınıza İhtiyacım Var
o kadar çok işimi gören uygulaması var ki
bir de ben bu muhabbetlerinizi bilmeden nispet yapar gibi çok övdüm nir i bu forumda
- velociraptor
- Yottabyte4

- Mesajlar: 53887
- Kayıt: 14 Mar 2006, 02:33
- cinsiyet: Erkek
- Teşekkür etti: 19689 kez
- Teşekkür edildi: 11953 kez
Re: Çeviri Yaparken Kafama Takılanlar - Yardımınıza İhtiyacım Var
Adam iyi coder yıllardır bu işin içinde ve bir sürü ücretsiz yazılımı var , şaka bir yana şu an piyasada bu adamın eline su dökecek kişi azdır.

