Ne kızması neticede konuşuyoruz, ama dostum yanılıyorsun Azerbaycan Bağımsızlığın kazandıkdan sonra Türkiye gibi Latın alfabesine keçdi, ama sovyetler döneminde bizi bir birimizden (Türkiye ile Azerbaycanı) ayırmak üçün alfabemizi deyişerek kiril alfabesin kullandırtdı, ama yine başaramadı biz BİR MİLLET İKİ DEVLETİK + NE MUTLU TÜRKÜM DİYENE.
Bu tamamen programın Kiril alfabesini desteklememesinden kaynaklanıyor. Türkçe pdf'ler İngilizce pdf'ler gibi latin bazlı karakterlerle yazıldığı için nispeten daha az sorun çıkarır. Ğ, Ş gibi harflerde uyumsuzluk yaratabilir. Ama Kiril alfabesi tamaman bambaşka bir alfabe kolu. Yüklü olmayan alfabenin karakterleri de haliyle bozuk çıkacaktır.
PDF'deki yazıları mouse ile seçerek kopyala yapıştır yöntemini kullanarak word belgesini aktarmayı denediniz mi? Bu şekilde belki sorunsuzca aktarılacaktır.
Bu arada Zaur, bir şey merak ettim. Tamamen merakımdan soruyorum. Siz Azeri misiniz? :)
Dostum öncedende belirtdiyim gibi ben dial-up kullanıcısıyım bu yüzdendende netde upload ve download işlemin zor yapa biliyorum, bu Readiris Programının boyutuda 113 MB dır, bu yüzdende ben bunu deniyemiyeceyim, zaten zorla indirsemde işe yaramıyacak, çünkü bende e-kitab hazır durumdadır ve bana onun içindeki metin lazım ama kopyaladığımda harfler bozuk çıkıyor bu yüzdende kullanamıyorum.
Eger Readiris Programı bu işte işe yarayacaksa lütfen siz yaparak word'e yerleştirib upload edib bana verirmisiniz?
AykutT yazdı:Bu tamamen programın Kiril alfabesini desteklememesinden kaynaklanıyor. Türkçe pdf'ler İngilizce pdf'ler gibi latin bazlı karakterlerle yazıldığı için nispeten daha az sorun çıkarır. Ğ, Ş gibi harflerde uyumsuzluk yaratabilir. Ama Kiril alfabesi tamaman bambaşka bir alfabe kolu. Yüklü olmayan alfabenin karakterleri de haliyle bozuk çıkacaktır.
PDF'deki yazıları mouse ile seçerek kopyala yapıştır yöntemini kullanarak word belgesini aktarmayı denediniz mi? Bu şekilde belki sorunsuzca aktarılacaktır.
Bu arada Zaur, bir şey merak ettim. Tamamen merakımdan soruyorum. Siz Azeri misiniz? :)
Bu mesajımı görmemişsin herhalde, e-kitab latın alfabesiyle Azerbaycan Türkçesinde yazılıb.
Zaur yazdı:Selam, arkadaşlar Adobe reader'den metni götürdüyümde böyle bozuluyor, bir kaç tane pdf to word converter programı denesemde sonuc aynı oldu, sizin önereceyiniz bir pro varmı?
O zaman merakını gidereyim, evet Azerbaycan Türküyüm Bakü'den yazıyorum.
PDF dosyasından yazıları seçebiliyorum ama benim varsayılan dil Türkçe olduğu için aktarmada yine hatalar meydana geliyor.
Birde siz deneyin bakalım. Microsoft Office'in hangi sürümünü kullanıyorsunuz bilmiyorum, gerçi hepsi aynıdır. Ben Office 2003'e göre anlatayım. Microsoft Word'ü açın. Üstte Araçlar-> Dil -> Dil Ayarla'ya tıklayın. Varsayılan dil olarak Azerice (Kiril)'i seçin. Görev çubuğundaki Dil seçeneklerinden de Azerice (Kril)'ı ayarlayın.
PDF dosyasında yazıları seçmek için, Acrobat Reader'da her bir sayfada üstte Düzen'e ve Tümünü Seç'e sonra Kopyala'ya tıklayın. Word dosyasında CTRL + V ile yapıştırmayı deneyin. Eğer şanslıysanız olur.
tipi> aagidaki xarakterik elarnetlere malikdir: ba.i yasti (qisa) ye ya dikdir, yasti ye koskin surotde (dikino) aagi düon arxa terefe malikdir, sifeti uzunsovdur ye bir az da enlidir, burnu qeyri-adi derecede böyukdur, iridir, çox vaxti eyi1mi (qartal dimdiyine benzer) ye sifot xettinden ireli çixir, beden quruluu qeyri-mutenasibdir, ancaq ortaboyludur>> (15). Bu cehetden $ antr, Erkert ye baqa1arinin todqiqatlanndan molum olur ki, onlar daha çox dag yehudilerine ye xaldey aysorlara yaxindir. Ingilis alimi Bertin iso ermonilori Folostino qodorki dövrün yehudileri ile eyni tipli hesab edir. Qafqaz antropoloqu I. Pantyuxov daha maraq ii neti celere gel mi dir. Ti fi is eheri Turkiyeden gelmi ermeni qaçqinlari ilo dolan zaman bu aiim fürsetden istifade ederek onlann bir çoxunu antropoloji cehetdon todqiq etmidi. Molum oimudu ki, bu çagin1mami qonaqlann böyük bir hissosi fiziki quruiuuna gore temiz kürddür. Rus müellifi V.L.Veliçko özünün <<Qafqaz>> adli eserinm 65-ci sohifosindo bu fikro golir.
AykutT yazdı:PDF dosyasından yazıları seçebiliyorum ama benim varsayılan dil Türkçe olduğu için aktarmada yine hatalar meydana geliyor.
Birde siz deneyin bakalım. Microsoft Office'in hangi sürümünü kullanıyorsunuz bilmiyorum, gerçi hepsi aynıdır. Ben Office 2003'e göre anlatayım. Microsoft Word'ü açın. Üstte Araçlar-> Dil -> Dil Ayarla'ya tıklayın. Varsayılan dil olarak Azerice (Kiril)'i seçin. Görev çubuğundaki Dil seçeneklerinden de Azerice (Kril)'ı ayarlayın.
PDF dosyasında yazıları seçmek için, Acrobat Reader'da her bir sayfada üstte Düzen'e ve Tümünü Seç'e sonra Kopyala'ya tıklayın. Word dosyasında CTRL + V ile yapıştırmayı deneyin. Eğer şanslıysanız olur.
Arkadaşım kitab kirilce değil ki latıncadır, bunu ne alakası?
Zaur yazdı:Dostum PDF to Word programın denemişdim ama işe yaramadı, en iyisi ben sana Adobe Reader ile yapılmış e-kitabı vereyim sen dene bakalım worde nasıl çevire bilirsin, BUYUR
tipi> aagidaki xarakterik elarnetlere malikdir: ba.i yasti (qisa) ye ya dikdir, yasti ye koskin surotde (dikino) aagi düon arxa terefe malikdir, sifeti uzunsovdur ye bir az da enlidir, burnu qeyri-adi derecede böyukdur, iridir, çox vaxti eyi1mi (qartal dimdiyine benzer) ye sifot xettinden ireli çixir, beden quruluu qeyri-mutenasibdir, ancaq ortaboyludur>> (15). Bu cehetden $ antr, Erkert ye baqa1arinin todqiqatlanndan molum olur ki, onlar daha çox dag yehudilerine ye xaldey aysorlara yaxindir. Ingilis alimi Bertin iso ermonilori Folostino qodorki dövrün yehudileri ile eyni tipli hesab edir. Qafqaz antropoloqu I. Pantyuxov daha maraq ii neti celere gel mi dir. Ti fi is eheri Turkiyeden gelmi ermeni qaçqinlari ilo dolan zaman bu aiim fürsetden istifade ederek onlann bir çoxunu antropoloji cehetdon todqiq etmidi. Molum oimudu ki, bu çagin1mami qonaqlann böyük bir hissosi fiziki quruiuuna gore temiz kürddür. Rus müellifi V.L.Veliçko özünün <<Qafqaz>> adli eserinm 65-ci sohifosindo bu fikro golir.
yeterli mi?
Dostum okuduğumdan yemin ederim hiç bir şey anlamadım :) :wink:
Birinin çıkıp, Azerbaycanda harf devrimi yapması gerekiyor demiştin ya galiba bu sen oldun, ama olmaz olaydı :wink: korkunc olmuş, istifa ver dostum :wink: .
Kitaptaki karakterler Latin alfabesidir, çok farklı çeşitleri vardır.Kitapta bir şey çekti dikkatimi; foxit reader ile text viewer kısmından bakınca karakterler bozuk çıkıyor,Belki özel bir şifreleme sistemi kullanılmıştır,ben böyle birkaç PDF kitabın şifresini kırdığım zaman yapısı bozuluyordu.belki bunda farklı bir sistem kullanılmıştır kim bilir….aşağıdaki 2 programı deneyin,özellikle 2. si işe yaramaz ise daha profesyonel bir destek gerekir…çünkü dünya dillerini barındıran bir program….
Kitab latın alfabesiyledir ama Azerbaycan alfabesinde bazı harfler farklıdır örneyin Əə, Qq, Xx. ama digerleri aynıdır, ama kitabdan metni kopyaladığımda tamamı bozuluyor.